عوعو سگان شما نیز بگذرد
شنبه, ۱۹ آذر ۱۴۰۱، ۱۰:۱۰ ق.ظ
سالها پیش اوستا اکبر چاقوساز که از قضا دستخط خوبی هم داشت روی تابلویی که سردر مغازهش نصب کرده بود، ترجمهی یک شعر معروف فارسی رو به ترکی نوشته بود:
«یِتیشدی مُشتلوق که غم ایامی قالمیاجاخ
اوجور قالمدی، بوجور دا قالمیاجاخ»
چند روز بعد به اتهام نشر اکاذیب علیه حکومت دستگیرش کردن!!
اصل شعر:
«رسید مژده که ایام غم نخواهد ماند
چنان نماند و چنین نیز نخواهد ماند»
_محمدرضا شفیعی کدکنی توی شعری میگه:
پیش از شما
به سان شما
بیشمارها با تار عنکبوت
نوشتند روی باد:
«کاین دولتِ خجستهی جاوید زنده باد»
#همین
#نه به اعدام
#برای آزادی
- ۰۱/۰۹/۱۹
و مصداقش را همین شعر اعلام کردن؟! o_____O